Como ordenar

全てオーダーメイドになります。

主にメールのやり取りを通してご希望のものを製作いたします。

 

プロダクトよりお好みのタイプをお選びいただき、メールにてご連絡ください。

キーや色の変更、音の数などご使用のイメージをお伝えくだされば、出来る限りご満足いただけるのもの作ります。

 

音の確認においては動画でのやり取りも可能です。

 

文化や商習慣が違う状況ですので、お互いに納得できる形を取りながら進めていきたいと思います。

 

楽器が完成したら、メールでお知らせいたします。

その後、HPのショップページにて楽器を掲載いたしますので、ご購入の手続きを進めてください。

お支払いはペイパル経由で行うことで、お互いのリスクを減らすことが出来ると思います。

 

送料は個別に加算させていただきます。

 

日本国内では理由に関わらずご返品を受け付けていますが、海外においては送料も大きな負担となります。

返品ももちろん可能ですが、その際には帰りの送料はご負担願います。

Todos se fabricarán según su pedido.

Los pedidos se cambiarán por correo electrónico.

 

Puede ordenar principalmente “escala”, “clave”, “color”, “número de sonidos”, etc.

 

Mi idioma es el japonés.

Entiendo español e inglés, pero no sé nada de otros idiomas.

Cuando envíe un correo electrónico, tradúzcalo al “japonés”, “español” o “inglés” utilizando “Traducción de Google”.

Dado que existen diferencias de expresión y cultura, creo que tendrás que intercambiar correos electrónicos varias veces.

Estoy pensando en utilizar un “video” para comprobar el sonido.

El audio del video será “japonés” o “español”.

Cuando reciba su pedido, le informaré de la “fecha de entrega”, el “monto” y el “costo de envío”.

Pague a través de Paypal (pago posterior).

Tenga la seguridad de que puede cancelar incluso después de la finalización.

Le enviaré un correo electrónico cuando el instrumento esté completo.

Después de eso, el instrumento se cargará en la página de la tienda de HP, así que siga las instrucciones para comprarlo.